En premier, j'habite en Australie et donc j'ai rarement occasion de me pratiquer en français. Déjà j'étais plus ou moins bilingue, mes ces jours-ci je trouve que mon français a souffert beaucoup au cours des dernières vingt ans. Avec les traductions, je peux au moins me pratiquer à l'écrit. Alors ma motivation principale est plutôt plus pour moi-même que pour vous, les lecteurs (avec une surabondance d'espoir, je vous mets au pluriel).
Je remarque aussi que je n'arrive pas a trouver de blog au sujet du sentier en français. Alors c'est possible qu'en traduisant mes expériences, le blog français servira à remplir un vide.
Avec ça, allons-y:
Ce site a pour but de suivre mon progrès au long du sentier des Appalaches (Appalachian Trail, ou AT). Pour la plupart, j'imagine qu'il servira de répositoire d'infos pour ceux et celles qui aimeraient savoir ou je me trouve, et comment va mon petit aventure, etc... Tout blogging sérieux se produira probablement après que j'ai quitté la piste et quand j'ai plus de temps pour transcrire mes pensées et écritures.
Tout d'abord, je me choisis un sobriquet de sentier (mon "trail name"). J'avais pensé peut-être Honey Badger ou Badger, mais j'ai découvert qu'ils ont tous les deux été très populaires come trail name dans les dernières années. Alors je choisis Supple Leopard (léopard souple). Oui, c'est un choix plutôt ironique (un fait que mon physio et mes mecs de CrossFit peuvent confirmer). C'est aussi un petit hommage aux efforts de Kelly Starrett et son livre "Becoming a Supple Leopard", que j'ai souvent utilisé dans le passé pour régler des problèmes de mobilité.
Principalement, j'aime comment ça sonne.
Je ne sais pas si mon trail name vous sera utile. Peut-être je rencontrerai quelqu'un qui blog une histoire comique, embarrassante, ou intéressante a mon sujet. Avec mon trail name, vous pourrez la trouver.
Image par Keven Law.
Aucun commentaire:
Publier un commentaire